pleurer
плакать;
pleurer de rire - смеяться до слёз;
se mettre à pleurer - заплакать, расплакаться ;
pleurer à chaudes larmes - плакать [заливаться/залиться, обливаться/облиться] горючими слезами, лить, проливать/пролить горючие слёзы;
il a pleuré tout son soûl - он выплакался;
pleurer comme un veau (comme une Madeleine) - реветь белугой (лить слёзы в три ручья);
il m'a fait pleurer - он довёл меня до слёз;
la douleur le faisait pleurer - он плакал от боли;
c'est triste à pleurer - грустно до слёз;
c'est bête à pleurer - так глупо, что хоть плачь; ужасно глупо;
c'est Jean qui pleure et Jean qui rit - у него и смех, и горе рядом; он то смеётся, то плачет;
il n'a plus que ses yeux pour pleurer - он всё потерял;
оплакивать/оплакать; сожалеть (о + P);
il pleure sur son passé (ses fautes) - он оплакивает своё прошлое (свои ошибки);
il pleure sur son sort - он оплакивает [плачется на] свою судьбу;
плакаться; слёзно просить (о + P) ;
pleurer dans le gilet de qn - плакаться кому-л. в жилетку;
le vent pleure dans les arbres - ветер завывает [стонет] в ветвях деревьев;
слезиться ;
j'ai les yeux qui pleurent - у меня слезятся глаза;
la fumée fait pleurer les yeux - от дыма глаза слезятся;
сочиться , "плакать" ;
la vigne pleure - виноградная лоза "плачет";
плакать;
pleurer toutes les larmes de ses yeux - выплакать все глаза;
pleurer des larmes amères (de sang) - плакать горькими (кровавыми) слезами; лить [проливать] горькие слёзы;
оплакивать/оплакать; плакать (о + P; по + D); сожалеть о (+ P) ;
pleurer qn (la mort de son fils) - оплакивать кого-л. (смерть сына);
pleurer ses fautes (ses jeunes années) - сожалеть (плакать) о своих ошибках (об ушедшей юности);
il n'a pas pleuré son argent (sa peine) - он не пожалел денег ([своего] труда) ;
pleurer misère - прибедняться/прибедниться, петь лазаря